After 16 years and plenty of controversy, the Philippine Bible Society completes its Pinoy Version. When the Philippines Bible Society (PBS) first released the New Testament translated into Taglish—a ...
A new anthology of plays has just been published by the University of the Philippines Press. Edited by playwright and Palanca Hall of Famer Rene Villanueva and performance poet Vim Nadera for the UP ...
Ana Marie Pamintuan’s Sketches column last week regarding the deterioration of the use of the English language in this country inspired me to do this piece and prompted me to find out if local ...
EMPLOYEES who are interviewed in Taglish—a blend of Tagalog and English—tend to provide richer, more detailed responses compared to those interviewed in either pure English or Tagalog, a study by a ...
MANILA, Philippines — Albay Rep. Joey Salceda has suggested the use of “Taglish” (Tagalog and English) in nonlanguage subjects, particularly Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM), ...
In order to address the growing learning poverty rate in the country, a lawmaker wants to use “Taglish” (Tagalog and English) as a medium of instruction to teach non-language subjects especially in ...
In recent years an abundance of English speakers helped win outsourcing contracts in the business process and call centre sectors, one of the few areas of the nation’s economy that is actually ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results